Wednesday, June 17, 2009

Round-Up: June 17

Here is a round-up of today's blog posts - and for previous posts, check out the Bestiaria Latina Blog archives. You can keep up with the latest posts by using the RSS feed, or you might prefer to subscribe by email.

HODIE: ante diem quintum decimum Kalendas Iulias. You can add a Roman calendar as a widget in your blog or webpage, or display it as a Google Calendar: here's how.


Heri Hodie Cras Podcast: Today's audio podcast is Latin Via Proverbs: Group 111, which features this saying about sheep, those perpetual victims: Unus lanius non timet multas oves (A single butcher does not fear many sheep - literally, and metaphorically, too, of course).


Vita Caesaris: You can see my IVLIVS CAESAR feed with a sentence from Plutarch's Life of Caesar each day in Greek, Latin and English. Today's Latin portion is about the soldiers of Sulla catching up with the young Julius Caesar, who is on the run, sentenced to death by Sulla: Deinde ob valetudinem in aliam domum translatus, noctu in Syllanos milites incidit, qui loca ista perscrutabantur et latentes ibi comprehendebant.

Proverbiis Pipilo: You can see my Proverbia feed of Latin proverbs which I "tweet" while I am online each day (in English, too). Here's one about everyday charity: Ubicumque homo est, ibi beneficii locus est (English: Wherever a person is, there is room for a kindness).


You can get access to all the proverb of the day scripts (also available as random proverb scripts) at the website.

Audio Latin Proverb of the Day: Today's audio Latin proverb is Arcum nimia frangit intensio (English: Too much tension breaks the bow). To read a brief essay about this proverb and to listen to the audio, visit the Latin Via Proverbs blog.

Proverbium Perbreve of the Day: Today's two-word proverb is Experientia docet (English: Experience teaches... in other words: we learn from our mistakes).

Proverbium Breve of the Day: Today's three-word proverb is Messis sementem sequitur (English: The harvest follows the sowing... but, if you don't sow, you won't harvest!).

Vulgate Verse of the Day: Today's verse is Harenam maris et pluviae guttas et dies saeculi quis dinumeravit? (Sirach 1:2). For a translation, check out the polyglot Bible, in English, Hebrew, Latin and Greek, at the Sacred Texts Archive online.

Latin Animal Proverb of the Day: Today's animal proverb is Fames pellit lupum e silvis (English: Hunger drives the wolf from the forests... although, in the case of my neighborhood, it is the deer who come out of the forest, not wolves).

Proper Name Proverb of the Day: Today's proper name proverb is Ne temere Abydum (English: Not rashly to Abydos - in other words, don't go off to Abydos too swiftly, as Alcibiades did!).

Greek Proverb of the Day: Today's proverb is Θαρσεῖν χρή, φίλε Βάττε, τάχ' ἀύριον ἔσσετ' ἄμεινον (English: You need to be brave, dear Battus; perhaps tomorrow will be better - a line from the idylls of Theocritus). If you look at the Greek Proverb of the Day widget, you'll see it comes with a Latin translation, too.


Ictibus Felicibus: Based on the good response I've gotten to the use of accent marks at Tar Heel Reader, I'm collecting fables now with macrons AND accent marks in this blog. Today's fable with macrons and accent marks is Asinus et Catulus, the story of the foolish donkey who decided to imitate the master's lapdog. Thanks to the availability of the poems of Phaedrus at the site, I'm going through the poems and adjusting the word lists for ambiguous words. Today's fable by Phaedrus is Vulpis ad Personam Tragicam, the joking words of the fox who found an actor's mask. You can read the poem with word lists at, and also see some additional notes and reading aids at the page for this poem at the Aesopus wiki.

Fable of the Day: Today's fable of the day from Barlow's Aesop is DE ALAUDA ET PULLIS EIUS (the story of the lark who, unlike the donkey, is a very astute judge of the master's behavior). You can use the Javascript to include the fable of the day automatically each day on your webpage or blog - meanwhile, to find out more about today's fable, visit the Ning Resource Page for this fable, where you will find links to the text, commentary, and a discussion board for questions and comments.

Florilegium Fabularum: Inspired by all the great things happening at Tar Heel Reader, I'm publishing my super-simple fables in blog format, too. Today's example of Aesopus Simplicissimus is Cornix et Urna, the story of the ingenious crow and the pitcher half-full of water.

Tar Heel Readers: Materials continue to accumulate at Tar Heel Reader (keep up with the latest items at the Libelli Latini blog). The item I wanted to highlight today is Canis et Apis, the story of a dog who did not suspect there was a bee hiding in the flower he was sniffing!

Aesop's Fables in Latin now available at

No comments: