Tuesday, January 28, 2014

Latin Proverbs and Fables Round-Up: January 28

Here is a round-up of today's proverbs and fables - and for previous posts, check out the Bestiaria Latina Blog archives. If you have not downloaded a free PDF copy of Brevissima: 1001 Tiny Latin Poems, it's ready and waiting, and so is Mille Fabulae et Una: 1001 Aesop's Fables in Latin.

HODIE (Roman Calendar): ante diem quintum Kalendas Februarias.

MYTHS and LEGENDS: The art image for today's legend shows Jason and Medea; you can also see the legends for the current week listed together here.


TINY PROVERBS: Today's tiny proverb is: Beati misericordes (English: Blessed are the merciful).

3-WORD MOTTOES: Today's 3-word verb-less motto is Deo et labore (English: By means of God and hard work).

ANIMAL PROVERBS: Today's animal proverb is Ex pravo pullus bonus ovo non venit ullus (English: No good chick ever comes from a bad egg).

POLYDORUS: Today's proverb from Polydorus is: Cui multum datum est, multum quaeretur ab eo (English: Much is expected from him to whom much is given).

PROPER NAME PROVERBS: Today's proper name proverb from Erasmus is Amyclas perdidit silentium. (English: Silence destroyed Amyclae; from Adagia 1.9.1 - Supposedly the people of Amyclae had once been disturbed by false reports of an enemy invasion, so they passed a law forbidding anyone to report an enemy invasion, which meant the town was easily captured when the enemy did arrive.)

GREEK PROVERBS: Today's proverb is Ἑῖς ἀνὴρ οὐ πάνθ' ὁρᾷ (English: One man cannot see everything).

BREVISSIMA: The distich poster for today is Respiciendus Est Finis. Click here for a full-sized view.

And here are today's proverbial LOLcats:


MILLE FABULAE: The fable from the Mille Fabulae et Una widget is Asinus et Agaso, the story of a very stubborn donkey.

FABULAE FACILES: The fable from the Fabulae Faciles widget is Tigris et Venatores, the sad story of the tiger and her cub (this fable has a vocabulary list).

GreekLOLz - and Latin and English, too. Below is one of my GreekLOLz; for the individual Greek, Latin and English versions of the graphic, see the blog post: Ἄκουε τοῦ τέτταρα ὦτα ἔχοντος. Audi quatuor habentem aures. Listen to the one who has four ears.