Thursday, June 11, 2009

Round-Up: June 11

Here is a round-up of today's blog posts - and for previous posts, check out the Bestiaria Latina Blog archives. You can keep up with the latest posts by using the RSS feed, or you might prefer to subscribe by email.

HODIE: ante diem tertium Idus Iunias, the occasion of the Matralia festival in ancient Rome, in honor of the goddess Mater Matuta. You can add a Roman calendar as a widget in your blog or webpage, or display it as a Google Calendar: here's how.


Heri Hodie Cras Podcast: Today's audio podcast is Latin Via Proverbs: Group 109, which features this saying about the burden of lies: Mendacem memorem esse oportet (The liar has to have a good memeory).


You can get access to all the proverb of the day scripts (also available as random proverb scripts) at the website.

Proverbiis Pipilo: You can see my Twitter feed of Latin proverbs which I "tweet" while I am online each day (in English, too). Here's a recent one about how easy it is to do harm: Facere quam sanare vulnera facilius (English: It is easier to cause wounds than to cure them).

Audio Latin Proverb of the Day: Today's audio Latin proverb is In tenebris salto (English: I take a leap in the shadows). To read a brief essay about this proverb and to listen to the audio, visit the Latin Via Proverbs blog.

Proverbium Perbreve of the Day: Today's two-word proverb is Grata brevissima (English: Very short things are pleasing: as this little two-word itself saying proves!).

Proverbium Breve of the Day: Today's three-word proverb is Ex scintilla incendium (English: From a spark, a conflagration!).

Vulgate Verse of the Day: Today's verse is Vos estis sal terrae (Matt. 5:13). For a translation, check out the polyglot Bible, in English, Hebrew, Latin and Greek, at the Sacred Texts Archive online.

Latin Animal Proverb of the Day: Today's animal proverb is Et annosa capitur vulpes (English: Even an old fox can be trapped... although you have to be especially ingenious to manage that!).

Proper Name Proverb of the Day: Today's proper name proverb is Athanasius contra mundum (English: Athanasius against the world - the famous saying about the 4th-century bishop of Alexandria).

Greek Proverb of the Day: Today's proverb is Λίθος κυλιόμενος φῦκος οὐ ποιεῖ (English: A stone that is rolling does not gather weeds - a Greek version of the famous "rolling stone" proverb in English). If you look at the Greek Proverb of the Day widget, you'll see it comes with a Latin translation, too.


Ictibus Felicibus: Based on the good response I've gotten to the use of accent marks at Tar Heel Reader, I'm collecting fables now with macrons AND accent marks in this blog. Today's fable with macrons and accent marks is Vulpes Orator Pacis, the story of the fox proclaiming peace between all the animals - hoping in this way to get his jaws on the rooster. Thanks to the availability of the poems of Phaedrus at the site, I'm going through the poems and adjusting the word lists for ambiguous words. Today's fable by Phaedrus is Agnus and Lupus, the sad story of the lamb who had the misfortune to drink at the same stream as the wolf. You can read the poem with word lists at, and also see some additional notes and reading aids at the page for this poem at the Aesopus wiki.

Fable of the Day: Today's fable of the day from Barlow's Aesop is DE FORMICA ET COLUMBA (the story of mutual aid offered by the ant and by the dove). You can use the Javascript to include the fable of the day automatically each day on your webpage or blog - meanwhile, to find out more about today's fable, visit the Ning Resource Page for this fable, where you will find links to the text, commentary, and a discussion board for questions and comments.

Florilegium Fabularum: I'm working my way, slowly but surely, through the amazing collection of fables by Irenaeus published in 1666. Today's fable is De Talpa, matre et filio., the bizarre story of the mole and his mother.

Tar Heel Readers: Materials continue to accumulate at Tar Heel Reader (keep up with the latest items at the Libelli Latini blog). The item I wanted to highlight today is Tityrus, a paraphrase of some lines of Vergil contributed by Evan Millner. (You can see more poetry at Tar Heel by following these links.)

Aesop's Fables in Latin now available at

No comments: