Saturday, June 22, 2013

Latin Proverbs and Fables Round-Up: June 22

Here is a round-up of today's proverbs and fables - and for previous posts, check out the Bestiaria Latina Blog archives. You can keep up with the latest posts by using the RSS feed, or you might prefer to subscribe by email.

HODIE (Roman Calendar): ante diem decimum Kalendas Iulias.

MYTHS and LEGENDS: The art image for today's legend shows Meleager; you can also see the legends for the current week listed together here.


TINY MOTTOES: Today's tiny motto is: Resurgam (English: I shall rise again).

3-WORD PROVERBS: Today's 3-word verb-less proverb is Victrix malorum patientia (English: Patience is the conqueror of evils - note the gender of victrix; that's because patientia is feminine).

AUDIO PROVERBS: Today's audio Latin proverb is Neminem pecunia divitem fecit (English: Money has never made anyone wealthy). To read a brief essay about this proverb and to listen to the audio, visit the Latin Via Proverbs blog.

PUBLILIUS SYRUS: Today's proverb from Publilius Syrus is: Nil proprium ducas, quidquid mutari potest (English: Do not consider anything to be your own if it can change ... which is to say, nothing at all is really yours since everything is subject to change!).

ERASMUS' ANIMALS: Today's animal proverb from Erasmus is Mus non ingrediens antrum, cucurbitam ferebat (English: The mouse couldn't get into its hole because it was carrying a pumpkin; from Adagia 3.3.79).

BREVISSIMA: The distich poster for today is Maritus Uxorque. Click here for a full-sized view; the poem has a vocabulary list and an English translation, too.

And here are today's proverbial LOLcats:


FABULAE FACILES: The fable from the Fabulae Faciles widget is Servus Nihil Faciens, a funny little story about an angry master and his servant (this fable has a vocabulary list).

MILLE FABULAE: The fable from the Mille Fabulae et Una widget is Herinaceus, Vulpes, et Muscae, a fable which is often read as a political allegory!

Vulpes et Herinaceus

GreekLOLz - and Latin and English, too. Below is one of my GreekLOLz; for the individual Greek, Latin and English versions of the graphic, see the blog post: Ἀσφαλέστερον γὰρ τοῦ λέγειν τὸ σιγᾶν. Tutius est tacere quam loqui. It is safer to keep quiet than to speak.