Monday, May 17, 2010

Round-Up: May 17

Here is a round-up of today's blog posts - and for previous posts, check out the Bestiaria Latina Blog archives. You can keep up with the latest posts by using the RSS feed, or you might prefer to subscribe by email.

HODIE: ante diem sextum decimum Kalendas Iunias. You can add a Roman calendar as a widget in your blog or webpage, or display it as a Google Calendar: here's how.

MORE FABLES: Here are today's fables from the Ictibus Felicibus project. These fables ALL have long marks, plus stress marks for easy reading, and the poems have meter marks, too, along with an easy-to-read prose presentation of the story:
I've picked out my favorite one, the ox's rebuke of the donkey, Bos et Asinus, to share with you here in the blog:
Bovī, quem possidēbat ūnicum, adiunctā asinā, homo quīdam arābat ; paupercule quidem, sed fuit necessitas. Cum autem, opere perfectō, bestiās homo esset iugō solūtūrus, et ita iterrogāret bovem asina, Quis senī revehet īnstrūmenta? Ille ipse quī solet, bōs rēspondit asinae.
TODAY'S MOTTOES & PROVERBS: You can get access to ALL the "proverb of the day scripts" (also available as random proverb scripts) at the website.

3-Word Mottoes: Today's 3-word motto is Non eget integer (English: The man with integrity has no wants).

3-Word Proverbs: Today's 3-word proverb is Sol omnia aperit (English: The sun reveals all things).

Rhyming Proverbs: Today's proverb with rhyme is: Nunc est dicendum, nunc cum ratione silendum (English: Sometimes you need to speak, and sometimes you need to wisely keep silent).

Vulgate Verse: Today's verse is Vidi sub sole nec sapientium panem nec doctorum divitias (Ecc. 9:11). For a translation, check out the polyglot Bible, in English, Hebrew, Latin and Greek, at the Sacred Texts Archive online.

Elizabethan Proverb Commentary: Here is today's proverb commentary, this time by Taverner: Malum bene conditum ne movetis: Move not an evil that is wel layed. An incommoditie well couched, is not to be sturred.

Today's Poem: Today's poem is from Cato's Distichs, with a word list at
Quid deus intendat, noli perquirere sorte:
Quid statuat de te, sine te deliberat ille.
English: "Do not seek by divination to find out what God has in mind; he weighs what to do with you without you." I've tried to capture the lovely word play of de te || sine te in the English, too!

For an image today, I thought I would share one of the slides from my latest proverb slideshow with Proverbs about Labor in Latin - click here to see the whole slideshow.