Monday, May 13, 2013

Latin Proverbs and Fables Round-Up: May 13

Here is a round-up of today's proverbs and fables - and for previous posts, check out the Bestiaria Latina Blog archives. You can keep up with the latest posts by using the RSS feed, or you might prefer to subscribe by email.

HODIE (Roman Calendar): ante diem tertium Idus Maias.

MYTHS and LEGENDS: The art image for today's legend shows Heracles and the Mares of Diomedes; you can also see the legends for the current week listed together here.


TODAY'S MOTTOES and PROVERBS:

TINY MOTTOES: Today's tiny motto is: Spectemur agendo (English: Let us be regarded as we act).

3-WORD PROVERBS: Today's 3-word verb-less proverb is Roma caput mundi (English: Rome is the head of the world)

AUDIO PROVERBS: Today's audio Latin proverb is Nemo cum sarcinis enatat (English: No one swims away with his bundles). To read a brief essay about this proverb and to listen to the audio, visit the Latin Via Proverbs blog.

PUBLILIUS SYRUS: Today's proverb from Publilius Syrus is: Dulce etiam fugias, quod amarum fieri potest (English: You should flee even from something sweet which can turn bitter).

ERASMUS' ANIMALS: Today's animal proverb from Erasmus is Cancros lepori comparas (English: You're comparing crabs to a rabbit - which are "apples and oranges" as it were when it comes to their swift-footedness; from Adagia 1.8.85).

BREVISSIMA: The distich poster for today is Lingua Una, Aures Duae. Click here for a full-sized view; the poem has a vocabulary list and an English translation, too.


And here are today's proverbial LOLcats:



TODAY'S FABLES:

MILLE FABULAE: The fable from the Mille Fabulae et Una widget is Alcedo et Nidus Eius, a story of "halcyon days."

FABULAE FACILES: The fable from the Fabulae Faciles widget is Cervus et Amici Eius, the sad story of the deer whose friends were worse than enemies (this fable has a vocabulary list).

Cervus et Amici Eius

Greek Bible Art - and Latin and English, too. Below is one of my Greek Bible Art graphics; for the individual Greek, Latin and English versions of the graphic, see the blog post: φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ τὸν γολγοθᾶν τόπον. perducunt illum in Golgotha locum. They bring him unto the place Golgotha.



No comments: