Friday, March 8, 2013

Latin Proverbs and Fables Round-Up: March 8

Here is a round-up of today's proverbs and fables - and for previous posts, check out the Bestiaria Latina Blog archives. You can keep up with the latest posts by using the RSS feed, or you might prefer to subscribe by email.

HODIE (Roman Calendar): ante diem octavum Idus Martias.

MYTHS and LEGENDS: The art image for today's legend shows Medea and Her Children; you can also see the legends for the current week listed together here.


TINY MOTTOES: Today's tiny motto is: Ventis secundis (English: With favorable winds).

3-WORD PROVERBS: Today's 3-word verb-less proverb is Tranquillo quilibet gubernator (English: When it's calm, everyone is a helmsman)

AUDIO PROVERBS: Today's audio Latin proverb is Plures necat gula quam gladius (English: The gullet kills more than the sword). To read a brief essay about this proverb and to listen to the audio, visit the Latin Via Proverbs blog.

PUBLILIUS SYRUS: Today's proverb from Publilius Syrus is: Nil non acerbum, prius quam maturum fuit (English: There is nothing that was not bitter before it ripened).

ERASMUS' ANIMALS: Today's animal proverb from Erasmus is Camelus vel scabiosa complurium asinorum gestat onera (English: Even a mangy camel can bear the loads of many donkeys; from Adagia 1.9.58).

BREVISSIMA: The distich poster for today is Non Omnibus Credas. Click here for a full-sized view; the poem has a vocabulary list and an English translation, too.

And here is today's proverbial lolcat:


MILLE FABULAE: The fable from the Mille Fabulae et Una widget is Pastor et Lupi Catuli, a story about a shepherd who turns out to be his own worst enemy.

FABULAE FACILES: The fable from the Fabulae Faciles widget is Aquila et Vulpes, the story of a fox who rescued her children from the eagle (this fable has a vocabulary list).

vulpes et aquila

GreekLOLz - and Latin and English, too. Below is one of my GreekLOLz; for the individual Greek, Latin and English versions of the graphic, see the blog post: Ἀλωπελίζειν πρὸς ἑτέραν ἀλώπεκα. Cum vulpe vulpinari. With the fox, be a fox.