Sunday, November 1, 2015

Latin Proverbs and Fables Round-Up: November 1

Here is a round-up of today's proverbs and fables - and for previous posts, check out the Bestiaria Latina Blog archives. If you are a Pinterest user, you might enjoy following the Bestiaria Latina at Pinterest, and there is also a LatinLOLCat Board.

HODIE (Roman Calendar): Kalendae Novembres, the Kalends of November!

MYTHS and LEGENDS: The art image for today's legend shows Heracles and Antaeus; you can also see the legends for the current week listed together here.


TINY PROVERBS: Today's tiny proverb is: Diligamus invicem (English: Let us love one another).

3-WORD MOTTOES: Today's 3-word verb-less motto is Post nubila Phoebus (English: After the clouds, the sun).

ANIMAL PROVERBS: Today's animal proverb is Simia est simia, etiamsi purpura vestiatur (English: A monkey is a monkey, even if it's dressed in purple).

POLYDORUS: Today's proverb from Polydorus is: Dei facientes adiuvant (English: The gods help those who are doers, i.e. The gods help them that help themselves).

PROPER NAME PROVERBS: Today's proper name proverb from Erasmus is Ne Iupiter quidem omnibus placet (English: Not even Jupiter can please everybody; from Adagia 2.7.55).

GREEK PROVERBS: Today's proverb is Χρὴ μὴ τὸ κακὸν διὰ κακὸν ἀμύνασθαι (English: It is not right to avenge evil with evil).

BREVISSIMA: The distich poster for today is Damnum Alterius. Click here for a full-sized view.

And here are today's proverbial LOLcats:

Spe exspecto.
I wait in hope.

Una in sede morantur pax et amor.
Peace and love abide in one place.


FABULAE FACILES: The fable from the Fabulae Faciles widget is Leo et Tauri Duo, a story of "divide and conquer" (this fable has a vocabulary list).

MILLE FABULAE: The fable from the Mille Fabulae et Una widget is Struthiocamelus et Gallina, the sad story of the ostrich who wanted to fly.

Struthiocamelus Volans

Greek Bible Art - and Latin and English, too. Below is one of my Greek Bible Art graphics; for the individual Greek, Latin and English versions of the graphic, see the blog post: ἐδίψησεν δὲ ἐκεῖ ὁ λαὸς ὕδατι. Sitivit ibi populus prae aquae penuria. And the people thirsted there for water.