Sunday, June 22, 2014

Latin Proverbs and Fables Round-Up: June 22

Here is a round-up of today's proverbs and fables - and for previous posts, check out the Bestiaria Latina Blog archives. If you are looking for more fables to read (LOTS more fables), you can download a free PDF copy of Mille Fabulae et Una: 1001 Aesop's Fables in Latin.

HODIE (Roman Calendar): ante diem decimum Kalendas Iulias.

MYTHS and LEGENDS: The art image for today's legend shows Meleager; you can also see the legends for the current week listed together here.


3-WORD MOTTOES: Today's 3-word motto is In meliora spera (English: Hope for better things).

3-WORD PROVERBS: Today's 3-word proverb is Tempus omnia terminat (English: Time brings an end to all things).

RHYMING PROVERBS: Today's proverb with rhyme is: Mors servat legem: tollit cum paupere regem (English: Death adheres to this law: it takes away the pauper as well as the king).

VULGATE VERSES: Today's verse is Recede a malo et fac bonum; quaere pacem et persequere eam (Psalms 34:14). For a translation, check out the polyglot Bible, in English, Hebrew, Latin and Greek, at the Sacred Texts Archive online.

ELIZABETHAN PROVERBS: Here is today's proverb commentary, this time by Taverner: Simile gaudet simili: The like deliteth in the like, or, as the English man saith, Like will to like. Similitude, as Aristotle sayeth, is Mother of love. Wherfore, where a full likenes in al pointes is betwene persons, ther no doubt is most vehement and ardent love.

BREVISSIMA: The distich poster for today is Opera. Click here for a full-sized view.

And here are today's proverbial LOLcats:


MILLE FABULAE: The fable from the Mille Fabulae et Una widget is Herinaceus, Vulpes, et Muscae, the story of a fox beset by flies and a helpful hedgehog.

FABULAE FACILES: The fable from the Fabulae Faciles widget is Membra et Venter, the famous story of the body's revolt (this fable has a vocabulary list).

Membra et Venter

Greek Bible Art - and Latin and English, too. Below is one of my Greek Bible Art graphics; for the individual Greek, Latin and English versions of the graphic, see the blog post: στραφεῖσα ἐκείνη λέγει αὐτῷ, ραββουνι. Conversa illa, dicit ei: Rabboni. She turned herself, and saith unto him, Rabboni.