Monday, March 28, 2016

Latin Proverbs and Fables Round-Up: March 28

Here is a round-up of today's proverbs and fables - and for previous posts, check out the Bestiaria Latina Blog archives. You can keep up with the latest posts by using the RSS feed, or you might prefer to subscribe by email.

HODIE (Roman Calendar): ante diem quintum Kalendas Apriles.

MYTHS and LEGENDS: The art image for today's legend shows Medea and Her Children; you can also see the legends for the current week listed together here.


TODAY'S MOTTOES and PROVERBS:

TINY MOTTOES: Today's tiny motto is: Sorte contentus (English: Content with my fate).

3-WORD PROVERBS: Today's 3-word verb-less proverb is Historia magistra vitae (English: History is the teacher of life)

AUDIO PROVERBS: Today's audio Latin proverb is Cuique suum studium (English: To each his own enthusiasm). To read a brief essay about this proverb and to listen to the audio, visit the Latin Via Proverbs blog.

PUBLILIUS SYRUS: Today's proverb from Publilius Syrus is: Etiam capillus unus habet umbram suam (English: Even a single hair has its shadow).

ERASMUS' ANIMALS: Today's animal proverb from Erasmus is Ibyci grues (English: The cranes of Ibycus; from Adagia 1.9.22, referring to the legend of the cranes who avenged Ibycus's death).

BREVISSIMA: The distich poster for today is Facienda et Fugienda. Click here for a full-sized view. I'm sharing these with English translations at Google+ now too.


And here are today's proverbial LOLcats:



Vive in diem.
Live for the day.

Somnum ne rumpe leoni.
Disturb not the lion's sleep.

TODAY'S FABLES:

FABULAE FACILES: The fable from the Fabulae Faciles widget is Canis et Umbra, the famous story of the dog and its reflection (this fable has a vocabulary list).

MILLE FABULAE: The fable from the Mille Fabulae et Una widget is Mus et Montes, a fable that fits today's news cycle perfectly.

Mons Parturiens (2)

Greek Bible Art - and Latin and English, too. Below is one of my Greek Bible Art graphics; for the individual Greek, Latin and English versions of the graphic, see the blog post: λαβὼν τὸν ἄρτον εὐλόγησεν. Accepit panem, et benedixit. He took bread, and blessed it.