Saturday, July 12, 2014

Latin Proverbs and Fables Round-Up: July 12

Here is a round-up of today's proverbs and fables - and for previous posts, check out the Bestiaria Latina Blog archives. If you are looking for more fables to read (LOTS more fables), you can download a free PDF copy of Mille Fabulae et Una: 1001 Aesop's Fables in Latin.

HODIE (Roman Calendar): ante diem quartum Idus Iulias.

MYTHS and LEGENDS: The art image for today's legend shows Hector's Body Returned to Troy; you can also see the legends for the current week listed together here.


3-WORD MOTTOES: Today's 3-word motto is Res crescunt concordia (English: With harmony, things prosper).

3-WORD PROVERBS: Today's 3-word proverb is Facit experientia cautos (English: Experience makes men cautious).

RHYMING PROVERBS: Today's proverb with rhyme is: Hoc portat leviter, quod portat quisque libenter (English: What someone carries willingly, he carries lightly).

VULGATE VERSES: Today's verse is Ne glorieris in crastinum (Proverbs 27:1). For a translation, check out the polyglot Bible, in English, Hebrew, Latin and Greek, at the Sacred Texts Archive online.

ELIZABETHAN PROVERBS: Here is today's proverb commentary, this time by Taverner: Homo bulla: Man is but a bubble, or bladder of the water. As who shuld say nothing is more frayle, more fugitive, more slight than the life of man. If ye require the Englishe Proverbe, it is this, Today a man, tomorow none.

BREVISSIMA: The distich poster for today is Amat Victoria Curam. Click here for a full-sized view.

And here are today's proverbial LOLcats:


FABULAE FACILES: The fable from the Fabulae Faciles widget is Fortuna et Puer, a wonderful fable about people who blame their "bad luck" for their own mistakes (this fable has a vocabulary list).

MILLE FABULAE: The fable from the Mille Fabulae et Una widget is Vulpes et Pardus, a story about inner and outward beauty.

vulpes et pardus

Greek Bible Art - and Latin and English, too. Below is one of my Greek Bible Art graphics; for the individual Greek, Latin and English versions of the graphic, see the blog post: τί δειλοί ἐστε, ὀλιγόπιστοι; Quid timidi estis, modicae fidei? Why are ye fearful, O ye of little faith?

No comments: