Saturday, February 1, 2014

Latin Proverbs and Fables Round-Up: February 1

Here is a round-up of today's proverbs and fables - and for previous posts, check out the Bestiaria Latina Blog archives. You can keep up with the latest posts by using the RSS feed, or you might prefer to subscribe by email.

HODIE (Roman Calendar): Kalendae Februariae, the Kalends of February.

MYTHS and LEGENDS: The art image for today's legend shows Actaeon Attacked by His Dogs; you can also see the legends for the current week listed together here.


TODAY'S MOTTOES and PROVERBS:

TINY MOTTOES: Today's tiny motto is: Iustitia omnibus (English: With justice for all).

3-WORD PROVERBS: Today's 3-word verb-less proverb is Rerum Sapientia custos (English: Wisdom is the guardian of all things).

AUDIO PROVERBS: Today's audio Latin proverb is Hectora quis nosset, si felix Troia fuisset? (English: Who would know Hector, if Troy had been happy?). To read a brief essay about this proverb and to listen to the audio, visit the Latin Via Proverbs blog.

PUBLILIUS SYRUS: Today's proverb from Publilius Syrus is: Heu, quam multa paenitenda incurrunt vivendo diu (English: Oh, how many things you come to regret by living a long time).

ERASMUS' ANIMALS: Today's animal proverb from Erasmus is Gallus in suo sterquilinio plurimum potest (English: The rooster can do much as he pleases on his own dungheap; from Adagia 4.4.25).

BREVISSIMA: The distich poster for today is Prudentia. Click here for a full-sized view.


And here are today's proverbial LOLcats:



TODAY'S FABLES:

MILLE FABULAE: The fable from the Mille Fabulae et Una widget is Adolescens Piger, a debate between hard work and laziness.

FABULAE FACILES: The fable from the Fabulae Faciles widget is Vultur Convivium Faciens, the story of the vulture's birthday party (this fable has a vocabulary list).

vultur et aves

Greek Bible Art - and Latin and English, too. Below is one of my Greek Bible Art graphics; for the individual Greek, Latin and English versions of the graphic, see the blog post: εὖρον αὐτὸν ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων. Invenerunt illum in medio doctorum. They found him in the midst of the doctors.




2 comments:

Sweedie-The-Cat said...

It is a pity, that for the posters and other things, you do not post a simple translation, so that those of us, who can appreciate latin without being fluent in it, could get the poster, and so that students could check their "translations"....

Laura Gibbs said...

Hi Sweedie, as I've explained before, I do translations for some things and not for other things because some people are here to improve their Latin and some people are here with little/no Latin. If you want to do a translation and post it as a comment, I'll be glad to comment on it for you. The vocabulary for the posters is not hard because I chose the poems based on the translations, but since they are poems, sometimes the syntax can be tricky.