One of the emblems of Alciato is devoted to Ianus so that we might aspire to be as discerning as he is, looking prudently both ahead and behind.
Alciato XVIII: Prudentes

Iane bifrons, qui iam transacta futuraque calles,
Quique retro sannas, sicut et ante, vides:
Te tot cur oculis, cur fingunt vultibus? An quod
Circumspectum hominem forma fuisse docet?

Iane bifrons, qui iam transacta futuraque calles,
Quique retro sannas, sicut et ante, vides:
Te tot cur oculis, cur fingunt vultibus? An quod
Circumspectum hominem forma fuisse docet?
This image comes from a 1621 edition of the emblems, and you can also read an English translation online. For help with the Latin, here is the poem presented in an easier-to-read format, with the word order rearranged (the word order in poetry often serves the sound more than the sense), and with the phrase segments clearly marked:
Iane bifrons,Below you can see some more images from other editions of Alciato's Emblemata:
qui calles
iam transacta et futura,
et qui sannas vides
retro sicut et ante:
cur te fingunt
tot oculis, tot vultibus?
An quod
forma hominem docet
circumspectum fuisse?
1591:

1567:

1546:

1615:

