Sunday, November 21, 2010

Round-Up: November 21

Here is a round-up of today's blog posts - and for previous posts, check out the Bestiaria Latina Blog archives. You can keep up with the latest posts by using the RSS feed, or you might prefer to subscribe by email. I'm Twittering again now at Aesopus and AesopusEnglish.

HODIE: ante diem undecimum Kalendas Decembres (and yes, you can have your own Roman Google Calendar).

FABULAE FACILES: The new easy-to-read fable is Corvus Aquilam Imitans, the story of a would-be eagle.

BESTIARIA PROVERBS: There are some new animal proverbs today for ARIES, the ram, and ELEPHAS , the elephant.

VERBUM HODIERNUM: Today's word is SECUNDUS - read a brief essay about the word at the Verbosum blog. Here's one of the sayings you can find in the essay: Malo hic esse primus quam Romae secundus, "I preer to be first here than second in Rome" (a saying attributed in Plutarch to Julius Caesar, supposedly spoken as he was passing through a small village in the Alps).

MILLE FABULAE: FABLE OF THE DAY: The fable for today is Perdices et Vespae , the story of the thirsty wasps and pigeons begging the farmer for water. (You can also a free PDF copy of the Mille Fabulae et Una book - and there's an English fable of the day, too.)

TODAY'S MOTTOES & PROVERBS: Widgets available at

Tiny Mottoes: Today's tiny motto is: Quiescam (English: I shall have repose).

3-Word Proverbs Verb-less: Today's 3-word verb-less proverb is Ex humo homo (English: Man is from soil - although of course the Latin has some wonderful word play lacking in the English!)

Audio Latin Proverb: Today's audio Latin proverb is Di lanatos pedes habent (English: The gods have woollen feet). To read a brief essay about this proverb and to listen to the audio, visit the Latin Via Proverbs blog.

Maxims of Publilius Syrus: Today's proverb from Publilius Syrus is: Ubi libertas cecidit, audet libere nemo loqui (English: When freedom has fallen, no one dares to speak freely).

Animal Proverb from Erasmus: Today's animal proverb from Erasmus is Equis albis praecedere (English: To proceed with white horses; from Adagia 1.4.21). This referred to someone of superior quality, as white horses were customarily used in the Roman triumph. Below you can see four white horses in triumph for Petrarch's poem "Triumph of Love," a Renaissance micromosaic.